Индийская философия:
энциклопедия./ отв. ред. М.Т. Степанянц; Ин-т философии РАН. –М.: Вост.
лит., 2009. –950 с.
ГЕРМЕНЕВТИКА В БУДДИЗМЕ — комплекс методов истолкования высказываний Будды Шакьямуни, нацеленных на понимание смысла его учения, или
высшей Истины — Дхармы. Будд, герменевтика обособилась в специальную отрасль будд. доктрины прежде всего для практич. цели: обеспечить адептов буддизма наиболее сотериологически эффективными инструментами извлечения смысла
из будд. текстов. Появление и бурное развитие будд, герменевтики было вызвано нек-рыми
уникальными особенностями буддизма. Значимость фигуры Будды для этой религии
состояла не в том, что Будда «открыл» Дхарму (до него множество пратъекабудд — будд «для себя» —
тоже совершили такое открытие, но ограничились лишь собственным спасением), а в
том, что он принял решение донести ее до других и поэтому постоянно заботился о
том, чтобы приспособить свою проповедь к уровню самых разных своих
собеседников, разговоривая на
их языке и используя их
систему ценностей. Т.о., слово Будды считалось не боговдохновенной вечной
истиной, верной для всех времен и народов, а «искусным средством» (принцип упая каушалья), призванным
помогать каждому конкретному человеку в его особых жизненных обстоятельствах. Пресекая любой культ собственной персоны, Будда всячески
подчеркивал свою чисто инструментальную роль «пальца, указывающего на Дхарму»,
а перед окончательным уходом в нирвану наставлял своих последователей
полагаться в их религ. исканиях не на него, Будду, а
лишь на самих себя и Дхарму («Будьте сами себе светильниками! Да будет Дхарма вам светильником!»). В свете такого явного
приоритета Дхармы перед «словом Будды» последнее приобретает весьма
относительный характер и оттого становится почвой для самых разных
толкований. Противоречивый характер нек-рых
высказываний Будды стал связываться последующими авторами с тем, что Будда, руководствуясь прежде всего намерением (абхипрая)
помочь своим собеседникам, сообщал им лишь то, что они были в состоянии понять
и принять. В текстах Палийского канона различаются
два смысла слов Будды: ясный, очевидный, выраженный прямо — нитпаршха
(пали Humamxd) и имплицитный, угадываемый, требующий интерпретации
— неяртпха (пали неяттха).
Будд, экзегеты постоянно спорили о том, какие высказывания Будды являются неяртха, а какие — нитартха.
Когда слова Будды не поддавались интерпретации в пользу их собственной
доктрины, они объявляли их неяртха— «условными».
С появлением новых текстов — сутр махаяны, также
приписываемых Будде, — герменевтическая схема нитартха-неяртха
(в смысле противопоставления подлинного смысла условному) стала использоваться
в целях апологетики махаянских школ. С т.зр. махаянистов, сутры праджняпарамиты относятся к 1-й категории, тогда как тексты
традиц. буддизма, к-рые они
связывали с «узким путем», или хинаяной, — ко 2-й. В нек-рых
махаянских сутрах, легших в основу учения мадхьямаки, напр,
в «Акшаяматинирдеша-сутре», предлагается различать нитартха и неяртха по предмету: нитартха — это тексты, трактующие высшую природу реальности
как пустоту (шунъята), все остальные — неяртха. В «Самдхинирмочана-сутре»,
ставшей одним из «писаний» школы йогачара,
выдвигается герменевтич. схема «трех поворотов»
колеса Дхармы, согласно к-рой
подлинным учением Будды, связанным с третьим поворотом колеса Дхармы, является
доктрина «только-сознания». Эти и еще более
изощренные герменевтич. схемы были использованы и для
объяснения нового цикла текстов — тантр, к-рые тоже приписывались Будде.
Развитию Г. в Б. способствуют и весьма распрывчатые критерии «аутентичности» «слова Будды».
Согласно «Махапариниббана-сутте» («Сутте о великой кончине»), Будда назвал четыре способа,
коими можно удостовериться, что то или иное высказывание, ему приписываемое,
действительно принадлежит ему. Оно должно быть услышано (по степени
авторитетности): 1) от самого Будды; 2) от его учеников; 3) от группы авторитетных
старейшин; 4) от одного из старейшин. Также подчеркивается, что высказывание
должно соответствовать Дхарме и Винае (уставу).
Последнее указывает на большую важность соответствия духу учения по сравнению с
его буквой. Буквальное воспроизведениеДхармы не
представляло для буддистов исключительной ценности, поскольку сама возможность
ее адекватного постижения связывалась не с формальными знаниями будд, текстов, а в конечном счете
— с вхождением в те же состояния сознания, в к-рых
эти тексты были созданы их авторами и в к-рых могут
создаваться и др. подобные тексты (Л. Мялль назвал
такие состояния «текстопорождающим механизмом»).
Будд, традиция известна исключительной пролиферацией своих «священных» текстов
(каноны разных будд, традиций составляют многотомные
б-ки). Когда в будд, лит-ре
слово Будды определяется в конечном счете как «все,
что сказано красиво/хорошо (субхашита)», это значит,
что на первый план выступает не личность Будды Шакьямуни
(поскольку совсем необязательно, что это сказано именно им), а внутреннее
совершенство слова, не отличимое от подлинности передаваемого им опыта.
В махаяне формулируются четыре принципа, на к-рые должен опираться адепт при работе с текстами,
называемые «опорами надежности» (пратисарана): 1)
опора на природу вещей, а не на мнение человека; 2) опора на смысл или цель
текста (артха), а не на его букву; 3) опора на те отрывки, в к-рых Дхарма
выражена прямо, а не на те, к-рые еще нужно
подвергать интерпретации; 4) понимание посредством интуиции (джняна), а не с помощью дискурсивной мысли (виджняна).
Противопоставление прямых форм выражения Дхармы
косвенным определяется и более глобальной задачей: воссоздать «инвариант»
Дхармы, по отношению к к-рому все слова Будды были
лишь «вариантами». С этой задачей связаны попытки махаянистов
выстроить иерархию уровней смысла текстов: от мирского или самого
поверхностного, несущего чисто терапевтич. эффект,
через уровни пратипакшаки, или противоядия против умственных омрачений, и пратипаурушики, направленного на конкретного человека, к парамартхике, или абсолютной истине. Духовный прогресс будд, адепта понимался как восхождение ко
все более высоким уровням, т.е. проникновение через более или менее случайную
словесную оболочку к единственному сокровенному смыслу. Высший уровень
понимания часто ассоциировался с полным преодолением слова как такового, со
знаменитым «арийским молчанием», когда «читатель» текста, сливаясь с его
«автором», сам становился Буддой. В конечном счете
главным методом понимания оказывается личная реализация, а не дискурсивное постижение.
В этом отношении Г. в Б. предполагала гораздо более полное и радикальное
слияние «горизонтов смысла» «автора» и «читателя» текста, чем это допускала
герменевтика Гадамера.
Лит.: LamotteE. La
critique d'interpretation dans le bouddhisme. Annuaire de l'Institut de
Philologie et d'Histoire Orientales et Slaves IX [Melanges Henry Gregoire].
1949, p. 341-361; Buddhist Hermeneutics. Ed. Lopez D.S. Honolulu, 1988; Powers
J. Hermeneutics and Tradition in the Samdhinirmocanasutra. Leiden, 1993.
В.Г. Лысенко